- Le livre des questions
- Naissance
- Le Paresseux
- Silence je vous prie
- Barcarolle
- Unité
- Araucaria
- Poème 1
- Madrid 1936
- J'aime la mansuétude
- J'explique certaines choses
- Tina Modotti est morte
- Incitation au nixonicide et éloge de la révolution chilienne
- Le Winnipeg et autres poèmes
- Discours l'UNESCO 19 octobre 1972
- La forêt chilienne
- Évocation de Tina Modotti
- Fidel Castro
- Neruda et son enfant
- La rose détachée
- Salvador Allende
- À Miguel Hernandez, assassiné dans les prisons de d'Espagne
vendredi 9 octobre 2009
CHOISIR UN TEXTE DE PABLO NERUDA
lundi 28 septembre 2009
Le Paresseux
Continueront leurs voyages choses
de métal entre les étoiles,
monteront des gens exténués,
violenteront la douce lune
pour y fonder leurs pharmacies.
En ce temps de pleine vendange
le vin commence alors à vivre
de la mer à
Au Chili dansent les cerises,
chantent les fillettes obscures
et dans les guitares l’eau brille.
Le soleil touche toute porte
et fait miracles de tout blé
le premier vin de teinte rosée,
il est doux comme un enfant tendre,
le second vin lui est robuste
comme la voix d’un marinier
le troisième vin est une topaze,
coquelicot et incendie.
Ma maison compte mer et terre
et ma femme a d’immenses yeux
couleur des noisettes sylvestres,
lorsque survient la nuit la mer
se pare de blanc et de vert
bientôt la lune dans l’écume
rêve en fiancée océane.
Je ne veux changer de planète.
Vaguedivague, 1958, Traduction de Louis Aragon
revue par Mélina Cariz
lundi 31 août 2009
Le livre des Questions
ne promènent-ils leurs petits?
Quel est l'oiseau aux plumes jaunes
qui remplit le nid de citrons?
Pourquoi n'apprend-on aux hélicoptères
à butiner sur le soleil?
Où la pleine lune a-t-elle laissé
son sac nocturne de farine?
Pablo Neruda, Le livre des questions, p 145. Editions Gallimard, 1979,
Traduction de Claude Couffont
Lire la suite...
mercredi 12 août 2009
L'hymne à l'amour de Pablo Neruda
Photo Thierry Suzan.
vendredi 7 août 2009
Ensemble « Gorrion chante Pablo Néruda »
dimanche 12 juillet 2009
ANNIVERSAIRE DE PABLO NERUDA

jeudi 9 juillet 2009
JORGE ENRIQUE ADOUM, POÈTE ÉQUATORIEN
lundi 15 juin 2009
LE POÈTE EVGUENI EVTUCHENKO AU CHILI
samedi 6 juin 2009
REVUES NERUDIANA
![]() |
| COUVERTURES DERNIERES REVUES NERUDIANA |
mardi 2 juin 2009
« Poèmes en l'air » Véronique Pestel
Véronique Pestel, pianiste, auteur-compositeur et interprète depuis une vingtaine d'années en France et à l'étranger. Seule au piano pendant près d'une heure, elle chante ou dit des poètes rencontrés au fil de ses lectures, et mis en musique par ses soins, notamment et parmi beaucoup d’autres : Louis Aragon et sa «Complainte de Pablo Neruda».dimanche 31 mai 2009
COUVERTURES DES ÉDITIONS PRINCEPS DE PABLO NERUDA.
samedi 23 mai 2009
ALESSANDRO CANDINI ET PIERRE SANTINI RENDENT HOMMAGE À PABLO NERUDA ET FEDERICO GARCIA LORCA
samedi 9 mai 2009
CUBJAC : soirée poétique et musicale
Lire la suite...
mardi 28 avril 2009
Pablo Néruda mis à l'honneur à Colmar
lundi 13 avril 2009
ERNESTO CARDENAL: PRIX PABLO NERUDA 2009
| ERNESTO CARDENAL EST LE GAGNANT DU PRIX PABLO NERUDA 2009. PHOTO AP |
vendredi 10 avril 2009
Pablo Neruda l'influent
mardi 7 avril 2009
MORT D'UN ANTI NÉRUDISTE PROFESSIONNEL
![]() |
| RICARDO PASEYRO |
samedi 14 mars 2009
La poésie de Pablo Neruda
vendredi 13 mars 2009
FRANCE FLEURIE REVIENT !
![]() |
| CHARLES D'ORLÉANS REÇOIT L'HOMMAGE D'UN VASSAL |
En tous pays, le trésor de noblesse
Par un chacun pouvoit en toi trouver
Bonté, bonheur, loyauté, gentillesse,
Clergie, sens, courtoisie, proesse.
Tous estrangiers amoient te suir (**).
Et maintenant voy dont j'ay desplaisance.
CHARLES D'ORLÉANS (1430)
Charles d'Orléans prisonnier dans la Tour de Londres Rappelons que Charles d'Orléans est né à Paris en 1394 et mort à Amboise en 1465. Méconnu du grand public, il a écrit une des œuvres poétiques les plus importantes du moyen âge français. Son poème «La Complainte de France» est un chant patriotique, composé pendant la longue captivité anglaise de l’auteur. Le poète souhaitait évoquer avec douleur les plaies de la patrie et l'éloignement des siens.
À travers l’intertexte, Neruda s’associe à Charles d’Orléans pour parler de l’exil, leur douloureuse expérience commune. Mais Neruda choisit un extrait précis qui pourrait être interprété comme une critique de cette France qui l’expulse, en rupture avec sa tradition de terre d’accueil.
Les valeurs et les vertus ancestrales, le glorieux passé de la France, sont d’un autre temps. La situation de détresse morale dans laquelle se trouve le pays est due, selon le poète, à un châtiment divin, en raison des péchés capitaux dont le « Très chrétien, franc royaume de France » est coupable.
De plus, dans l’extrait ci-dessus, Neruda revendique son lien profond avec la culture française en citant notamment Charles d’Orléans, mais aussi, Rimbaud et Rabelais. Mais la référence à Charles d’Orléans est d’autant plus intéressante qu’il s’agit d’un poète mal connu du peuple français, et qui renvoie à l’histoire de la littérature française d’il y a plus de 5 siècles. Neruda lit, cite et se reconnaît dans un auteur oublié par les propres français.
dimanche 25 janvier 2009
DANAI STRATIGOPOULOU, LA VOIX GRECQUE DE NERUDA S’EST TUE
Pablo Neruda et Danai Stratigopoulou
Ñ
samedi 17 janvier 2009
MUERE LENTAMENTE « HOAX LITTÉRAIRE »
| Photos d'archive de l'agence EFE de la femme de lettres brésilienne Martha Medeiros, la vraie auteur DU poème, et du poète chilien sur une photo prise en 1956, à Budapest |
Il meurt lentement est une poésie triviale, vaguement New Age, dans la ligne de ce que les québécois appellent « Bouillon de Poulet pour l'âme ». Il s’agit de textes qui réchauffent le cœur et remontent le moral. Le poème en question est un texte poétique qui s'est transformé, emporté dans un « hoax littéraire » de ce début de XXIème siècle.
Un « hoax » est une fausse information, non vérifiable, propagée spontanément par les internautes. Ces textes existent surtout sous forme de courrier électronique, ou de message sur des forums Internet. Ils encouragent les destinataires à les renvoyer à leurs contacts, ce qui crée une réaction « boule de neige ».
L'original « A Morte Devagar », fut publié le premier Novembre 2000 (la veille du Jour de Commémoration des fidèles défunts, fête des morts chrétienne) sur la page Web brésilienne Bacaninha, sous la signature de Martha Medeiros. On peut supposer que c’est l’auteur en personne qui l’a mis en ligne. Le texte a commencé à circuler sur Internet au moyen du système de « Chaînes de Lettres », en tant que poème de Pablo Neruda, atteignant une diffusion inespérée.
Si vous cherchez sur Internet [ "Muere lentamente", Neruda ] vous trouverez : avec Google un total de 23 600 réponses, avec AltaVista 132.000 résultats, avec Yahoo 132.000, et avec MSN Chercheur de Microsoft 24.100 résultats.
En raison des caractéristiques de la propagation des messages sur Internet, le faux texte de Neruda a eu des traductions multiples et une diffusion planétaire. Et ce, malgré les protestations et les réclamations de nerudistes de plusieurs pays. Le texte a poursuivi sa cyber existence et connut une propagation dans le Cyberespace.
La plaisanterie et sa mystification sont allés très loin, comme peut l'illustrer la fâcheuse posture dans laquelle s’est trouvée le Sénateur et Ministre Italien de la justice Clemente Mastella. En effet, ce dernier a lu ce texte publiquement en pensant que l'auteur était Pablo Neruda, ce qui provoqua une polémique en Italie, et motiva une réponse de l'éditeur italien de Neruda, Stefano Passigli.
Au début de l'année, c'est-à-dire huit ans plus tard, l'auteur a appelé la Fondation Neruda à Santiago du Chili pour éclaircir le sujet et pour réclamer la maternité du texte en question et pour mettre fin à l'histoire.
Le poème et son auteur ont été -semble-t-il- les seuls bénéficiaires de cette affaire, qui fut l’occasion du canular littéraire le plus répandu sur Internet en ce début de siècle.










